美国的正式称呼是 USA,源自 United States of America 的首字母,电影里也经常能听到使用 USA 称呼美国。
而中国的英文全称是 People's Republic of China,简称 PRC,那为什么很少听到电影里用 PRC 称呼中国?
China本质上是个地名,People's Republic of China是政权的名字,字面意思是“在China这个地方的人民共和国”。
我们可以这么说,用China来称呼中国是我们自己要求的。
严格来说,是周总理亲自要求的!
顺便说一句,中国的三字母简称CHN也是也是周总理主张定下来的。
先说美国:
美国的正式国名United States of America 中的America的意思是指整个美洲。
字面意思就是“在美洲土地上联合起来的一些州”。
尽管美国人和部分欧洲人会用America指代美国,
但因为美国和美洲范围也相差太多了吧,
位于美洲的其他国家并不会用America或各自语言中对应的词汇称呼美国。
例如,中南美的西语国家称呼美国为Estados Unidos(United States)。
美国国名的前半部分United States其实也有争议,
因为墨西哥的全名翻译成英文是United Mexican States。
两国边界
墨西哥在一些国际组织里也对美国称自己United States有些不爽。
(估计墨西哥心理活动是这样的:要是我的国力强大一点,也不至于搞成想在这样啊!)
不知道大家有没有发现:
中国在联合国的名牌只写China,
不用写People's Republic of,因为China只有我一个。
美国在联合国的名牌却只能写United States,
不能写of America,因为你不能代表整个America。